Ginette Gagne, MPs
Neufeld Course presenter/Conf
Greenfield Park, Quebec
Course Facilitator

I have been a school psychologist now for the past 39 years and very close to retirement, working at the elementary and high school levels in a French school board on the south shore of Montreal, Qc . I am a consultant and a coach to teachers, special education technicians and parents who's child is in a special education class for behaviour or mental problem. I work with the social services and a regional hospital’s psychiatric clinic for children and adolescents. I was introduced to Dr Neufeld’s work at a two-day session in Montreal in fall of 2005. I don’t think I have missed one of his presentations in Montreal since then. I am constantly inspired by the paradigm in my work and personally. I have been involved with the French translation of his work, and have developed friendships with incredible people along the way. My wish is that the French Neufeld community expands and that the quality of support continues to grow.

Je suis psychologue scolaire depuis 39 ans, binetôt à la retraite, dans une commission scolaire de la Rive-Sud de Montréal. Je travaille dans une équipe de service conseil qui accompagne les enseignants, les techniciens en éducation spécialisée en classes spécialisées qui œuvrent auprès d'enfants en trouble du comportement et ayant de problèmes de l'ordre de la santé mentale.. Je travaille aussi en collaboration avec les services sociaux et la clinique externe de psychiatrie pour enfants et adolescents de l'hôpital régional. J'ai pris connaissance des travaux du Dr Neufeld à l'automne 2005 lors de deux jours de présentation. Complètement intriguée et intéressée par ce nouveau matériel, j'ai suivi la semaine intensive I l'été suivant et par la suite, la deuxième semaine intensive et toutes les autres présentations qui se sont succédées à Montréal. Le matériel du paradigme m'inspire continuellement dans mon travail et dans ma vie personnelle auprès de mes enfants et mes petits-enfants. Je suis aussi impliquée dans la traduction en français de ce matériel fascinant ce qui me permet d'approfondir le paradigme et aussi de travailler avec des gens aussi passionnés. Ceci ne va pas sans dire que des belles amitiés se sont aussi créées. Mon désir est que la communauté francophone puisse accroître et continuer de recevoir de plus en plus de support et de matériel traduit du paradigme.

Ever since my introduction to the paradigm, I am inspired by it on daily basis with parents, teachers and with all adults working with the children in the regular and special education setting. I consider myself as an advocate for these children or their voice as I help the adults make sense of these troubled children. I give regularly in-school workshops on the different topics inspired by the general paradigm of attachment to teachers and principals. Eventually I would also like to do parent groups. I am involved with the French translation of Dr Neufeld's work to help our French educational community have access to all the material available on the paradigm.

Ce que le paradigme m'a apport est une vision dveloppementale plus approfondie et sense de ce qu'est un enfant surtout celui qui est en grande difficult. Je fais la promotion de cette approche tous les jours dans mon travail lors des rencontres de parents, d'enseignants et de directions d`cole. J'accompagne certaines coles au sujet du paradigme en gnral aussi. ventuellement je vise supporter des groupes de parents et des professionnels de la sant dans la formation distance des diffrents volets du paradigme.

J'assiste les professionnels, les enseignants et les techniciens en ducation spcialise des dix classes spcialises pour enfants en trouble de comportement et d`attachement de ma commission scolaire en me rfrant quotidiennement au paradigme, et en leur assurant des capsules de formation.