Greenfield Park, Quebec
I have been a school psychologist for 39 years and now retired. I worked mainly at the elementary and high school levels in a French school board on the south shore of Montreal, Qc . I was a consultant and a coach to teachers, special education technicians and parents who's child was attending a special education class for behaviour or mental problem. I worked with the social services and a regional hospital’s psychiatric clinic for children and adolescents. I was introduced to Dr Neufeld’s work at a two-day session in Montreal in fall of 2005. I don’t think I have missed one of his presentations in Montreal since then. I am constantly inspired by the paradigm in my work and personally. I have been involved with the French translation of his work, and have developed friendships with incredible people along the way. I am still very active within the French Campus. My wish is that the French Neufeld community expands and that the quality of support continues to grow.
As my own children have children, I support them when invited to by answering their questions and by encouraging them to be " their children's answer ".
J'ai été psychologue scolaire durant 39 ans, maintenant à la retraite, dans une commission scolaire de la Rive-Sud de Montréal. Je travaillais au sein d'une équipe de service conseil qui accompagnait les enseignants, les techniciens en éducation spécialisée en classes spécialisées qui œuvraient auprès d'enfants en trouble du comportement et ayant de problèmes de l'ordre de la santé mentale. Je collaborais aussi avec les services sociaux et la clinique externe de psychiatrie pour enfants et adolescents de l'hôpital régional. J'ai pris connaissance des travaux du Dr Neufeld à l'automne 2005 lors de deux jours de présentation. Complètement intriguée et intéressée par ce nouveau matériel, j'ai suivi la semaine intensive I l'été suivant et par la suite, la deuxième semaine intensive et toutes les autres présentations qui se sont succédé à Montréal. Le matériel du paradigme m'inspire continuellement dans dans ma vie personnelle auprès de mes enfants et mes petits-enfants. Je suis aussi impliquée dans la traduction en français de ce matériel fascinant ce qui me permet d'approfondir le paradigme et aussi de travailler avec des gens aussi passionnés. Ceci ne va pas sans dire que des belles amitiés se sont aussi créées au fil du temps. Je reste très impliquée au sein du campus français de l'institut. Mon désir est que la communauté francophone puisse avoir plus d'adeptes et qu'elle continue de recevoir de plus en plus de support et de matériel traduit du paradigme.
Comme mes enfants ont leurs propres enfants, ils m'interpellent occasionnellement et j'essaie de répondre à leurs questions toujours en m'inspirant du paradigme et je les encourage surtout d'être "la réponse à leurs enfants".
Ever since my introduction to the paradigm, I was inspired by it on daily basis with parents, teachers and with all adults working with the children in the regular and special education setting. I considered myself as an advocate for these children or their voice as I helped the adults make sense of these troubled children. I gave regularly in-school workshops on the different topics inspired by the general paradigm of attachment to teachers and principals. I continue to be involved with the French translation of Dr Neufeld's work to help our French educational community have access to all the material available on the paradigm. I also accompany groups or individuals with our online French courses and also by means of workshops.
Ce que le paradigme m'a apporté est une vision développementale plus approfondie et sensée de ce qu'est un enfant surtout celui qui est en grande difficulté. J'ai fait la promotion de cette approche tous les jours dans mon travail lors des rencontres de parents, d'enseignants et de directions d`école. J'accompagnais certaines écoles au sujet du paradigme en général aussi. Je poursuis mon travail de facilitateur auprès de groupes de professionnels de la santé et d'individus dans la formation à distance et sous forme d'ateliers des différents cours en français du campus français.